學日語對我而言,是生活中快樂的泉源;尤其是心情苦悶時讀「她」,能帶給自己空間的轉換,重新啟動生活的腳步。「今日は今日、明日は明日」(Kyou wa kyou、ashita wa ashita),意謂當下最美,無需擔憂未發生的事;「明日は明日の風が吹く」(Ashita wa ashita no kaze ga fuku),提醒自己明天自有明天的路要走。

「昨日の花は今日の夢」(Kinou no hana wa kyou no yume),昨花今夢,人生無常,所以珍惜「一期一會」(Ichi go ichi e),每次的相逢不都是僅此一回嗎?「抱きしめて」(Daki shimete、擁抱),讓我們緊緊感受再一次的溫暖,「二人はずっと黙ったまま」(Futari wa zutto damatta mama、兩人一直沈默不語),此時「無聲勝有聲」,最後互道珍重,祝福「日日是好日」(Hibi kore koujitsu),期望對方天天都過著好日子。其實禪語原意為天地變化,乃自然之道,無分晴雨,日日皆好日。「雨にも負けず、風にも負けず」(Ame nimo makezu、kaze nimo makezu,雨也不怕、風也不怕),態度一致,生活如常,即能「一度の人生を有意義に過ごす」(Ichido no jinsei o yuuigi ni sugosu、有意義的度過僅此一次的人生)。

不敢説自己在日語「勉強」(benkyou、學習)的路上,有多麼「一生懸命」(Isshou kenmei、拼命),更説不上「無我夢中」(Muga muchuu、專心一致 ),但期待「日進月歩」(Nisshin geppo、持續進步),倒也是對自我成長的期許。有朋友問我的日語在那裡學的?除了在補習班上課一年左右,接下來都是「自学自習」(Jigaku jishuu),所以進步有點緩慢,不過能毫無間斷的持續學習,全靠自己對探索日語趣味性的熱衷所致。往往補習班為了招攬生意,強調「易しい日本語」(Yasashii Nihongo、簡單日語),我則自得其樂,主張「面白い日本語」(Omoshiroi Nihongo、趣味日語),甚至連「Opera日本語」(黑白啦日語)都端上枱面了。

事實上,從台灣人的思維學習日語,很難登堂入室,但好處是日語學習會變得好好玩。剛學日語時,曾提過一個無釐頭的問題:為何台語的黑毛要叫白色的(Omo-shiroi)?不是應該叫做黑色的(kuroi)嗎?多年以後,開始以「字引」(Jibiki、字典)為師,才發現居然有黑毛是黑的這個字,讀作「面黒い」(Omo-kuroi),而其字意同樣為「有趣的」,是「面白い」的詼諧語。更有趣的是連日本人也不太知道有「面黑」這個字,還會認為是你亂掰的,只是事實擺在眼前,有時候「黑白啦」也是有「歌劇」版,既自娛也娛人。

老子說「天地不仁」,日本人卻説「天地無用」(Tenji muyou),到底說的是啥麼東東?是否你對我不仁,我則對你不義,天地於我何用哉?非也,此「無用」不做「沒有用處或不需要」解釋,而是「不可」;意謂商品擺放不可天地顛倒,即「切勿倒置」。還有報章廣告會出現「下請不可」(Shitauke buka)這個詞,講的是只能請上位者(長官),下位者(部屬)不宜嗎?正解是「不能轉包」。如此漢字我們每個字都看得懂,但真正意思遠遠超過理解範圍,只能說日文漢字蠻有挑戰性。

某日,好友邀請我幫忙演講,問我有空否?我回問:你知道我的行情嗎?對方説:很貴嗎?我説:五塊錢。他吃驚的說:五萬元,真的有點貴!我回説:不是五萬,是五圓啦!對方笑著說:五塊怎麼會貴?幹嘛連五塊錢也要收。我接著解釋五圓的真正意思,因為日語「五円」與「御緣」的發音相同,都是「ごえん」(Goen),意指雙方「有緣」,所以「無料」(Muryou、免費)就好。朋友笑著問:既然無料,為何還説貴呢?哈哈!台語「免錢的最貴」,朋友交往是一輩子的事,談錢傷感情,但事到難時,才知情深。「人生は海海ですが、雨の上」(Jinsei wa umi umi desuga、 ame no ue,台語人生海海、互相啦),學習日文不要太嚴肅,太多的辭彙與中文是完全倒置的,説是顛倒「是非」(zehi、務必)也不為過,「講演」(Kouen)、「相互」(Sougo)、「運命」(Unmei)、「暗黑」(Ankoku)、「白黑」(Shirokuro)、「紹介」(Shoukai)、「音声」(Onsei)⋯⋯等近兩百個與我們的認知完全不同,但意思一模一樣。如何?日語好好玩!我們說黑白,他們用白黑;同時也可以黑白不分,不管「面黑」和「面白」都同樣,真是有趣!


註:「雨にも負けず、風にも負けず」出自日本名作家「宮澤賢治」(Miyazawa Kenji,1896-1933)的詩作。

(文章僅代表作者觀點,不代表Newtalk新聞立場。)