中華職棒台鋼雄鷹啦啦隊「Wing Stars」的南韓成員安芝儇,日前在社群平台發文祝賀新年快樂,怎料卻被系統自動翻譯成「中國新年快樂」,引發外界炮轟。對此安芝儇親上火線回應「文字裡完全沒有出現中國字眼,沒什麼需要改的地方」。
安芝儇擁有甜美的外表及出色的舞蹈天份,2023年加入Wing Stars後在台擁有相當高的人氣,更被封為「最強外掛」。31日安芝儇在社群平台曬出跳舞影片,並用韓文祝賀新年快樂。然而系統竟翻譯成「中國新年快樂」,引來網友不滿表示「中國新年請到中國去發,退追」。對此安芝儇回應「大家早安,初四新年快樂!새해복 많이 받으세요本來就是韓國的新年快樂,文字裡完全沒有出現中國字眼,沒什麼需要改的地方唷」。
消息曝光後,粉絲也幫忙緩頰「只是翻譯錯誤,沒必要小題大做」、「那句新年快樂的韓文沒問題啊!我有學過這句,那是自動翻譯出了問題」、「韓文很難翻譯,Google也常翻得很怪」、「韓文裡根本沒有半點『中國』的意思……所以那些留言過激的人,真的要先去查證清楚」。
【更多的安芝儇—追蹤安芝儇的IG吧!】
安芝儇日前在社群平台發文祝賀新年快樂,怎料卻被系統自動翻譯成「中國新年快樂」,引發外界炮轟。 圖:翻攝自安芝儇FB
安芝儇親上火線回應「文字裡完全沒有出現中國字眼,沒什麼需要改的地方」。 圖:翻攝自安芝儇FB