美中阿拉斯加會談雙方唇槍舌戰,互控發言超時,中方更加碼指控美方不懂外交禮儀,而在這場外交會談中,除了主要的外交高層受到關注外,翻譯官也成為「嬌」點。
中國以及香港各大媒體近日爭相報導,於美中外交會談坐在布林肯身旁女譯員張京,因替中方代表楊潔篪翻譯駁斥美方的16分鐘發言,引起外界議論。中媒更自封張京是中國外交部「小趙薇」。
由於中國過往將外交部發言人形容為「天團」,許多中國網友紛紛在微博興奮地留言,將包含張京在內的中國外交部「四大美女」翻譯官:張璐 、張京、錢歆藝、姚夢瑶給予「翻譯國家隊」的封號,中國網友不斷地吹捧張京,狂讚張京於美中會談的表現沉著,給美方迎頭痛擊。
根據香港經濟日報報導,張京其實很早已在中國網路走紅。出身杭州,曾在2013年在第十二屆全國人大會議記者會上擔任翻譯,以一頭齊肩長髮及一身黑色套裝示人,會上她表情冷豔專注,加上外貌神似影星趙薇,很快就吸引大眾眼球。也有「最美翻譯官」、「外交部小趙薇」之稱。
張京為現任中國外交部翻譯司高級翻譯。2003年從杭州外國語學校畢業,保送到外交學院英語專業,2007年獲外交部錄用為翻譯員,其後公派英國留學獲碩士學位,再回到中國繼續翻譯工作。