高雄市政府文化局2月份出版的《文化高雄》出現萬馬奔「腾」、「爱」情牛兩個簡體字,引發爭議,文化局今(19)日回應稱尊重設計師藝術圖像表現的理念,讓「政治歸政治、藝術歸藝術」,仍未能平息風波。設計師蔡奇亞晚間在臉書發文,除了說明設計想法是以剪紙風格呈現節慶氣氛,並非有心使用簡體字,對於字體選用不當願概括承受所有責任,並向文化局與感到不舒服的所有人致歉。

蔡奇亞表示,這兩天網友質疑和討論《文化高雄》簡體字爭議,讓他的心情非常低落,作為設計師,接受文化局的委託,必須要進行合法的設計,因此對於字體使用產生的疑慮,他要為設計作品的智慧財產權負起責任。

蔡奇亞強調,高雄市政府文化局不是字體的授權單位,而是他2009年至2011年在前公司服務時因需要這方面的素材,由老闆線上刷卡付費購得。「取得授權在我,字體選用上不當之處,我概括承受所有責任,也誠摯向文化局與大家致歉。」

對於引發簡體字爭議,蔡奇亞進一步分享這次在排版設計上的想法。

他說,由於2月的主題是農曆春節,為了符合節慶而在設計上想起使用剪紙體,添加過年的氣息。這次排版時,「愛」字一開始有注意到它不是以正體呈現,但是因為以前工作經驗上,曾接觸過「愛」字的古人字帖,知道這個字在許多古人字帖尤其是行書或草書中,的確如此呈現,當下未特別在意區別;至於「騰」字,由於有時在噴漆字、招牌立體字、或像這次的剪紙等非數位印刷的材質上,筆畫難免會做相連或簡化的處理,以為剪紙風格呈現如此,並沒有意識到繁體簡體的問題。

蔡奇亞指出,這次版面的設計呈現都是以剪紙的節慶氣氛為考量,並非有心使用簡體字,文化局給設計師足夠發揮的空間,對於自己不夠嚴謹而造成爭議,至今仍然懊惱不已。

「抱歉,我不夠專業,我會持續精進。」蔡奇亞感謝來自各方的指教,給他上了寶貴的一課,職業生涯中又獲得了一個需要敏感的項目。同時也對因看到「腾」字而感到不舒服的所有人致上誠摯歉意,另外也對市政府文化局感到抱歉,不好意思讓大家努力在春節辦活動、也提供了好的文案與構思,最後卻在我的排版上毀掉了。

《文化高雄》設計師在臉書發文致歉,說明設計想法是以剪紙風格呈現節慶氣氛,並非有心使用簡體字。   圖:翻攝蔡奇亞臉書