(中央社記者戴雅真倫敦26日專電)文化部駐英國代表處文化組今年夏天邀集英國文學翻譯中心、國立台灣文學館合作舉辦「台灣文學翻譯線上工作坊」,徵選全球10名華文譯者,接受免費線上訓練,促進台灣作品英譯機會。
駐英國代表處文化組表示,台灣文學翻譯線上工作坊將於7月19日至24日規劃系列課程,讓譯者接受翻譯業師的線上訓練,透過工作坊提升專業能力。工作坊將由英國文學翻譯中心及台灣文學館針對國際及台灣譯者各徵選5名,獲選者可享有文化部獎助資格,全程免費參與。台灣譯者的申請期間為2月1日至4月12日,台文館預計於5月底前公布獲選名單。
「台灣文學翻譯線上工作坊」將納為英國文學翻譯中心(British Centre for Literary Translation)舉辦超過20年的譯者訓練夏季學程之一,與其他語言如丹麥文、荷文、德文、義文等文學翻譯工作坊同步展開。
台灣文學翻譯線上工作坊將邀請具有豐富英譯華文作品經驗的新加坡作家兼譯者程異(Jeremy Tiang)擔任導師,由台灣作家、學者紀大偉擔任文本作家,經由導師揀選他作品中的片段,帶領學員完成英譯版本,指導參與譯者由不同角度討論如何詮釋原典。
此外,為了全方位照顧譯者的職涯發展及國際交流網絡串連,工作坊也將安排創意寫作、翻譯通識課程、專題演講、譯者交流及團體聯誼等課程,協助廣泛拓展譯者的視野。
這次工作坊是台文館首度與英國專業文學機構的正式合作。台文館館長蘇碩斌表示,這次的合作目標在於擴增、培養優質的台灣文學翻譯人才。他表示,英國文學翻譯中心對台灣文學尚感陌生,卻充滿興趣,希望藉由這次合作共同為推動台灣文學的國際交流而努力。
駐英處文化組組長陳斌全表示,朝國際推廣台灣文學的途徑十分多元,但譯者絕對是不可或缺的關鍵人物。文學譯者除了精通語言,也需具備翻譯語言背後的文化涵養。他樂見經過近一年的討論後,台、英重要文學機構合作培養翻譯人才的機制由此開啟。
他也表示,除了工作坊之外,今年也將接續與英國里茲大學透過「台灣文化光點聯絡點計畫」,進行台灣文學英譯的相關合作,透過與英方的多元合作計畫,台灣文學外譯的機制可以持續延伸並且深化。(編輯:高照芬)1100126