國民黨主席改選將在25日舉行投票,候選人張亞中主張要和中國簽屬「兩岸和平備忘錄」,吸引深藍選民支持。不過,已故作家李敖兒子的李戡日前批評「張亞中過去40年的經歷,證明他完全沒資格當國民黨主席」,23日更揭露張亞中1998年出版的《兩岸主權論》涉嫌抄襲,甚至還「抄錯行」。李戡痛批,張亞中讀了兩個博士必定了解學術規範,卻仍故意為之,有何資格動輒以「張老師」姿態教育別人?
李戡20日在臉書Po文提到,有人說張亞中兩岸論述沒變過,那得看跟誰比,如果是跟前立委邱毅這種「當立委時反共反中、落選立委到對岸教EMBA後開始促統」的行為比,張亞中或許變化不大;但如果跟他自己比,張亞中的論述也是前後不一,在政治上的行為,更是自相矛盾。此外,李戡接連兩天揭露張亞中曾經「辱華」的言論,而張亞中22日受訪被問到李戡質疑他立場前後不一時則反酸「李戡是誰?」
李戡回應:「張亞中不認識我這個『假統照妖鏡』沒關係,從明天起,我保證他永遠忘不了我的名字。明天早上,我會公布張亞中專書抄襲、還抄錯行的證據」。李戡23日在臉書發文直指「張亞中,你抄錯行了!」稱張亞中1998年出版《兩岸主權論》一書不止一次抄襲前國安會副秘書長楊永明1996年發表在《政治科學論叢》第七期的論文<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>。
李戡直言,張亞中讀了兩個博士必定了解學術規範,卻仍故意為之,有何資格動輒以「張老師」姿態教育別人?他提到:「張亞中根本沒看過Encyclopedia of Public International Law這本書,他這兩個出處,都是直接抄襲楊永明。名詞解釋那段,張亞中為了掩飾抄襲痕跡,故意在楊永明翻譯的引文裡改動數字,例如他省略了『滲透』兩字,殊不知這樣一省略,嚴重扭曲原意。」
李戡指出,張亞中幾處段落、書名涉嫌抄襲,甚至還抄錯行。他表示:「換句話說,如果張亞中親自翻過百科全書,根本沒道理漏掉這個字。張亞中改動完楊永明翻譯的引文後,以為大功告成,在抄注釋的時候,卻不小心抄錯行——他該抄的是頁404,卻抄成了楊永明的另一個注釋頁397-418和頁403-404。另外,『內部主權』和『外部主權』那段,張亞中本來該抄頁397-418和頁403-404,卻抄成頁404。」
李戡強調,凡是引用的文獻不是自己親手翻閱、而是從別人文章看到,一定要加上「轉引」兩字,否則就是抄襲;光是在《兩岸主權論》的其中一章,張亞中就有5個注釋抄自楊永明。有了這項紀錄,他很好奇,張亞中在《歐洲統合:政府間主義與超國家主義的互動》書裡引用的大量英文文獻,以及在《德國問題:國際法與憲法的爭議》書裡使用大量艱澀冷僻的德文文獻,其中還有多少處可能有類似這樣的行為?