我國「麟洋配」李洋/王齊麟在昨(31)的羽球男子雙打比賽中奪得金牌,不僅為台灣羽球項目得到首面金牌,也是首次讓中國選手在頒獎時聽到我國國旗歌(中華奧會會歌),令人動容,但律師呂秋遠對此卻持有不同觀點,他今(1)在臉書發文,表示:「好了,不要再說奧會播放的是國旗歌了,在那裡,我們沒有國旗,也沒有國旗歌。」並進一步為大家梳理國旗歌在國際奧會中的歷史。
呂秋遠指出:「1981年,中華民國被迫改名成Chinese Taipei的時候,國際奧會並沒有想到順便逼迫我們更改國旗與國歌,但是到了1983年,想到1984年就要舉辦奧運,於是要我們想出取代國旗、國歌的旗幟與歌曲,奧會秘書長張彼德,就自己依據國旗歌的旋律填詞,送交國際奧會審議通過。」
呂秋遠貼出了國際奧會改掉的歌詞,再附上國旗歌的原文:
「奧林匹克,奧林匹克,無分宗教,不論種族。(山川壯麗,物產豐隆,炎黃世胄,東亞稱雄。)
為促進友誼,為世界和平,五洲青年,聚會奧運。 (毋自暴自棄,毋故步自封,光我民族,促進大同。)
公平競賽,創造新紀錄,得勝勿驕,失敗亦毋餒。(創業維艱,緬懷諸先烈;守成不易,莫徒務近功。)
努力向前,更快更遠,奧林匹克永光輝。(同心同德,貫徹始終,青天白日滿地紅。)
努力向前,更快更強,奧林匹克永光輝。(同心同德,貫徹始終,青天白日滿地紅。)」
呂秋遠認為,這歌詞就算回到1983年代也是一個毫無特色的歌詞,且歌詞內容跟「中華台北」並無關係。他認為將這首歌歌詞即使將歌詞套在中華北京的會歌也說得通。
他進一步指出:「難民隊、俄羅斯奧委會隊(ROC)、中華台北隊,是本屆奧運沒有國家的隊伍,難民就不用說了,俄羅斯是因為作弊被限制不得以國家名義參加,那麼我們呢?連設在台灣的雜誌小編都得自我審查,不能說「擠下中國隊」,不然就是辱華,你覺得這樣對嗎?」
呂秋遠強調:「那不是國旗歌、也不是國旗,我們沒有國家,是跟難民、作弊者,一樣的團隊,我們的隊伍叫做中華台北。」
最後,他在文末大力呼籲:「請在下屆奧運,支持改名為台灣,並且申請更改會歌會旗,別再說政治歸政治,體育歸體育。」、「連努力嘗試都不願意,到底是有多抖M,才能說出這樣的話?」
律師呂秋遠發文質疑,認為我國在奧運中沒有國旗,也沒有國旗歌。 圖:翻攝自呂秋遠臉書