台灣文學寫下歷史新頁。作家楊双子小說《臺灣漫遊錄》英文版,英國時間19日晚間獲得國際布克獎,成為首部拿下該獎的台灣文學作品,也是華語作品首次獲此殊榮。繼美國國家圖書獎翻譯文學大獎後,楊双子與英譯者金翎再度在國際文壇奪獎。

國際布克獎頒獎典禮於倫敦泰晤士河畔的泰特現代藝術館舉行。今年邁向第10年的國際布克獎,入圍作品包括來自保加利亞、巴西、法國、德國等地的小說,《臺灣漫遊錄》最終勝出。

現正最夯:馬英九下通牒27日前交調查報告! 李德維嗆金溥聰「到底算哪位?」

楊双子在得獎感言中表示,有些人認為藝術與文學必須遠離政治,但她認為,文學無法自外於它生長的土壤,「文學本質上從未脫離政治」。她指出,台灣文學百年來不斷追問「台灣人想要什麼樣的未來?台灣人想要什麼樣的國家?」而《臺灣漫遊錄》也是加入這個探問的一部作品。

楊双子也說,台灣人歷經殖民政權,至今仍面臨侵略威脅,在強權面前,文學看似緩慢,卻能堅定行動;文學通常安靜,卻能讓信念遠播。她最後將感言獻給故鄉台灣,強調「台灣文學的百年探問,實際正是台灣人對自由與平等的百年追求」,並說:「能夠生為一名台灣人,是我的幸運;能夠以台灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。」

英譯者金翎則在感言中提到,2022年俄羅斯入侵烏克蘭後,她決定在可預見的未來,不再無差別翻譯任何華語作品,而是只翻譯來自台灣的創作。她說,會持續這麼做,直到台灣的主權在英語世界中不再被視為挑釁或笑話。

當前熱搜:2週年談話全文》賴清德:0-18歲每人每月5000元、預算規模一年2000億

金翎也談到,《臺灣漫遊錄》英文版刻意挑戰英文出版界慣例,保留譯者注腳、序與後記,並呈現相同書面漢字的不同發音系統,拒絕簡化台灣多語言、多族群、多文化的現實。她強調,沒有任何一本小說應該獨自扛起替整個國家發聲的重擔,未來希望把更多台灣聲音帶入英語世界,讓外界無法將台灣文學簡化為單一樣貌。

《臺灣漫遊錄》2020年由春山出版推出,目前已售出24國版權,在台灣銷售逾4萬本,日本、美國與英國銷量也都破萬。小說並已授權改編漫畫,將由蓋亞出版;音樂劇則由王希文製作,未來也將由世界柔軟影像公司開發成國際合製影集。