(一)雨的上面
職場上講究人際關係,與同事良好的互動是工作順遂的不二法門。如何才能建立好的關係?平常樂於助人、不求回報,同事情誼自然深厚,往後遇到困難,也會助力多、阻力少。

當時公司的同事都很「古意」(台語老實),遇事都能互相幫忙,事成後,受惠者的感謝自不在話下,但協助者常輕描淡寫的回答「あめのうえ」(ame no ue),「あめ」是雨,「うえ」是上,翻成中文是「雨的上面」,你們猜得到意思嗎?

台語的「互相」與「雨上」的發音相近,這裡拿來做雙關語,並用日語「雨の上」來表示,有小事不用言謝的客氣,也有大家是好朋友的緣故,一切盡在不言中。反正來日方長,有來有往,大家互相在「雨的上面」放鬆心情,有緣來鬥陣(台語結伴或在一起)!

(二)人生海海
何謂朋友?能夠「雨の上」(あめのうえ,a me no ue),大家有來有往的「互相」(與雨上的台語發音同),才稱得上是朋友吧!「互相」有禮尚往來,又有彼此幫忙的意思,重點在於促使雙方友好關係的長期持續。所以很多事情能夠不分彼此,不作計較,友誼自能長長久久。

在職場上亦是如此,當大家遇到無法釐清的爭議或爭執時,「人生はうみうみです」(Jinsei wa umi umi desu)是很好的解圍工具。うみ(umi)是「海」的意思,連著唸就成為台語的人生「海海」,意謂人生短暫多變,不要太計較;同時人生似海開闊,為人處事胸襟要寛廣。如果大家都以這樣的態度共事,工作氣氛自然融洽,連帶的,工作滿足感也會隨之提高。

(三)Whisky,我們都喜歡
「沒有酒的一餐,就像沒有太陽的一天」,真的有這麼嚴重嗎?該不會是法國商人推銷酒的的商業手法吧?!不過,酒是天上佳釀,觀之色澤豐富、聞之香味絕頂、飲之更讓人神氣清爽,謂之天賜神水,實不為過。當然酗酒不足取,豪飲亦不在推薦之列,品酒才是善待美酒之道。

衆多美酒中,我獨鍾Whisky。Why?因為Whisky麥種豐富,單一或調和互有特色,各酒廠又各具獨到風味,有粗獷、有狂野、有細膩、有溫柔⋯⋯,有如初生之犢,又有如老僧入定,讓所有人都能適性而為,各取所需。而且價格很人性化,有親民又有奢華,無論大宴小酌、公私場合,都能讓所有人找到適合的酒款。

然而,日本人為何特別鍾愛Whisky?你喜歡(You like),我喜歡(I like),而喜歡的日文叫「好き」(すき、Suki),英日語混搭*的結果就變成「You suki」、「I suki」,大家都喜歡也就變成「We suki」,聽起來就好像日本人都喜歡「Whisky」了。

Whisky主要分成單一風味(single malt、純麥)和混合風味(blended malt、多種穀物),兩者各具特色,前者以好飲者居多,因品牌、年份常有很大價格落差;後者以普羅大衆為主,因採調和式,故口味較溫和而價格也相對平實。其實,無論何者,都是天上佳釀,不喝可惜!

大家都來享受一下美味的Whisky吧!無分男女,不管單一混麥,先來杯on the rock(喝法之一,先在杯子裡放入石頭般的大冰塊,再倒上酒,則香味瞬間綻放令人迷惘),或水割り(みずわり、mizu wari,日本人喜歡的喝法,可依自己喜好加不同等分的水和冰塊),或喝純酒(保留酒藏原味,直接飲用),每個人都可各取所好、盡享天上神水,並感受入口當下的幸福美好。

「ウイスキーがお好きでしょ」(Whisky ga osuki desho、我好喜歡威士忌),小酒館的一角傳來石川小百合(Ishikawa Sayuri)的歌聲,帶著魅惑而慵懶的磁音,勸君放下一切焦慮,輕舉酒杯,沈醉琥珀酒色中;再有如輕擁愛人般,深情一吻引佳釀入喉。此時,甘醇通透,心靈輕鬆,身若無物,無以名之,原來幸福就在身旁。
謝謝老天爺提供的人間美味「Whisky」,我們都喜歡!

註:*英日語混搭的著名例子為「カラオケ」(からおけ、karaoke、伴唱機),日語的から是空的意思,而おけ是英語orchestra(交響樂團)的簡稱,兩者合成新詞

(文章僅代表作者觀點,不代表Newtalk新聞立場。)