華視新聞近日連連出包,今天(21日)又被網友抓到字符編碼轉換錯誤,出現類似火星文的亂碼。而民眾黨立法委員高虹安今天(21日)則以另一個網路詞語「又双叒叕」諷刺華視一再出包。
網友在PTT上爆料,華視新聞18日晚間字幕又出包,標題字幕出現「張善政出戰 鄭運鵬認:桃園藍>綠必敗」字樣。據稱雖然馬上發現錯誤下架,但已被網友截圖;對於「第8次」錯誤,華視僅回應:「華視新聞發現字幕錯誤,已立即處理更正。」
高虹安今天在臉書製圖「又双叒叕」,還解釋說這個詞的意思是「強調某事件頻繁的一再發生」,還諷刺地造句:「華視又双叒叕出包」。PO文中,高虹安強調,雖然只是字符編碼轉換的小錯誤,但不知道華視審編人員是「螺絲持續掉滿地」,還是司空見慣了,竟然沒有做任何的修改與補救,就把出錯的新聞畫面直接上傳華視YouTube。身為每年領取數以億計的納稅錢補助的公廣集團之一,如此粗心且頻繁的錯誤,令人難以接受。
高虹安並節取台大新聞研究所教授王泰俐為文化部做的「華視新聞為什麼『崩壞』?-從新聞標題七連錯事件談起」公評報告,指出從4月20日起連續發生的出包事件,已經重傷華視與公廣集團的形象,其中,華視的不信任度更是飆升16%。更特別指出華視的4項缺失,包括自家頻道監看器裝在編輯後腦勺、人力嚴重不足、海選制度加上僵化編制導致人力補充龜速、新聞台台長陳雅琳身兼多職且台長辦公室「高高在上」只有錄影要化妝時才現身新聞部辦公室。要求文化部與公廣集團高層勇於任事,全面檢討與改革,重新找回民眾對華視的信心。
而「又双叒叕」是一個網路用語,第二個「双」是「雙」的變體字,叒的正確讀法是ㄖㄨㄛˋ,叕則是ㄓㄨㄛˊ。據說是2012年12月17日,日本朝日新聞中文網所發的一則微博:「我們又双叒叕要換首相了」;當時安倍晉三「回鍋」再擔任首相,接替執政僅15個月的野田佳彥。