公視、客委會合製的時代生活劇「茶金」,近日因劇情提及國民黨政府「4萬換1塊」政策,是由美方鼓勵執行,引發與史實不符的爭議。製作人湯昇榮與公視發出聲明,表示劇組工作過程是先完成劇本、進行拍攝,編劇之一的黃國華之後才開始小說創作。黃國華今(24)日則在臉書說明自己參與茶金編劇與茶金小說撰寫工作的流程,坦言自己在過程中出現了三次失誤,但他還原小說的原意,強調書中所提到四萬換一塊是由國民政府敲定的情節,並感嘆,幸好有事先書寫茶金小說,否則影片出來完全不同的版本,又無處辯解,那才是人生中的奇恥大辱。

「茶金」以新竹北埔茶產業創造經濟奇蹟為題材,但在內容中提到「4萬換1塊」政策時,卻是由美國在台代理領事做出發行新台幣建議,時任行政院副院長反對,與小說描繪的橋段正好相反,也引發與史實不符的爭議。

公視則發聲明表示,對於該劇時代背景,未能清楚正確交代政策始末,確有不足,深感抱歉,將於節目播出時以文字說明作為補充。並強調該劇是原創劇本,由編導團隊共同完成,於拍攝完成後,在戲劇劇本的基礎上進行小說創作。並在劇集播映前,小說先行上市。

小說作者黃國華今日說明自己參與該劇的流程,表示自己並非主控編劇,自己所完成的是「劇本初版」,後續的劇本到開拍前的任何更動,都沒有參與也無權參與,而在初版到播出之間,因主控編劇仍會進行變更,會有相當程度的出入。

對於此次該劇所引發的爭議,黃國華表示,自己在書中所提到四萬換一塊是由國民政府敲定的情節,才是他的原意,所幸他有事先書寫茶金小說,否則影片出來完全不同的版本,又無處辯解,那才是他人生中的奇恥大辱。

黃國華也坦言在過程中自己有三項失誤,首先編劇的後期,他沒有認真去追在主控編劇與製作人手上的各種修正版,畢竟他只是編劇界的菜鳥,不方便也不太敢去做這種事情,這是自己的失誤之一。

黃國華指出,在他赴日本寫小說的前幾天,製作人有給他一本劇本文稿(也就是拍攝用的最終版本),但由於那本劇本文字稿比電話簿還厚,且自己有初稿的電子文書檔,因此沒有把那本文稿帶去日本當作寫小說參考,如果有帶去,肯定會發現重大錯誤,這是失誤之二。

最後,黃國華透露,今年一月下旬在日本收到了劇組給他的「毛片」,他也看了前面九集,但第一次擔任編劇的,看自己編出的戲劇實在太興奮了,完全只用一種粉絲追劇的角度去看,卻疏忽了其中的重大疏失,這是失誤之三。