衍生自中國網易旗下日系IP《陰陽師》的養成系手遊《陰陽師妖怪屋》於昨(28)日的更新公告中表示,遊戲中用以標示卡片稀有度的「SSR、SR」等英文單詞將全面中文化,掀起《陰陽師》遊戲社群熱議。
於2020年上市之《陰陽師妖怪屋》不僅以有別於《陰陽師》的Q版剪紙風格呈現原作中的各種妖怪與式神,其遊戲內容也與原先的卡牌競技大相逕庭,整體更加偏向休閒模式。根據昨(28)日官方公告,《陰陽師妖怪屋》為因應中國當局的遊戲用語規範,將對遊戲中的「SP、SSR、SR、R、N」等角色稀有度進行調整,並改以「異、極、優、良、普」等中文字代表。
由於以SSR、SR表示稀有度已經是全球手遊通行的呈現方法,因此《陰陽師妖怪屋》將這些英文單詞刪除的做法令許多玩家感到錯愕。不過事實上,這並非中國國內首次出現遊戲強制中文化的例子。《Fate/Grand Order》的中國版《命運-冠位指定》早已於數年前將遊戲中的指令卡「Buster、Arts、Quick」改成了「力擊、技擊、迅擊」,一時間亦造成許多玩家的不適應與反彈。
雖然此次《陰陽師妖怪屋》的更新尚未影響到原作《陰陽師》以及系列MOBA手遊《決戰平安京》,但由於《陰陽師》IP粉絲群龐大,此次官方的唐突調整依舊造成了遊戲社群的熱議,而許多網友也對硬要中文化的作法感到不滿,留言表示:「我直說了,這政策有點大病。」、「乾脆搞文字獄好了,全行業取消英文,以後都用中文吧」、「這麼喜歡規範,能不能直接取消英語,你中高考學它幹嘛?還是主科,我吐了。」
玩家們對官方的中文化更新表達不滿。 圖:翻攝自《陰陽師妖怪屋》微博