FPX中路選手Doinb近日針對《英雄聯盟》世界賽各場比賽進行復盤,引起各地網友討論,也有不少志願者進行翻譯。不過由於有韓文翻譯者惡意誤譯Doinb實況內容,昨(21)晚FPX官方宣布將針對這些惡意誤譯者提起法律行動,並開始要求非官方頻道上傳影片者將影片下架。
우리는 어떤 말을 해석해줄때 큰 책임감을 가지고 해야합니다. 6:46~6:53 데프트 선수에 대한 도인비 선수의 평가를 볼수있는데요 자막이 굉장히 공격적으로 되어있어서 정확한 중국어 번역을 알고싶네요.
— Arrow (@ArrowDongTak) October 16, 2020
사람들이 평가를 할때 못했다 잘했다 그렇게 평가할수지만, https://t.co/KIJenSWWYc
《英雄聯盟》世界賽已經進行至四強階段,FPX中路選手Doinb近日也針對今年世界賽各場比賽進行復盤,並由FPX官方剪輯他的實況內容上傳,引起各地網友討論。不過近期一名南韓選手Arrow發現,有一位韓文使用者把Doinb復盤的影片加上了不準確的韓文翻譯字幕,稱Doinb在復盤時表示:「Deft真的是最爛的選手,我不知道他這樣為什麼還能作為LCK種子參加世界賽」,然而實際上Doinb講的卻是:「他如果真的這麼爛還怎麼可能去世界賽?」。
這讓Doinb遭到南韓網友猛烈攻擊,Doinb在16日在實況時稱:「我FB上4千多條私信,我的媽呀,真的全是罵我的。」、「我那個號就不要了,已經六年不玩FB了。私聊4千個,我氣死了。」宣布放棄他的FB帳號。
— FunPlus PhoeniX (@FPX_Esports) October 21, 2020
FPX官方昨晚宣布,由於近期在Youtube、Reddit以及其他平台發現有對FPX選手實況影片內容的惡意誤導與誤用,對選手的名譽與形象造成嚴重傷害,因此將針對這些散布不實消息的使用者採取法律行動。曾在Reddit轉貼翻譯Doinb復盤影片的用戶Scoopl3表示,他收到FPX官方要求要把他未經授權在私人Youtube頻道公布的復盤影片下架,不過他也表示自己已經獲得FPX官方聘用為相關影片英文翻譯的作者,之後的影片將改在FPX官方頻道公布。至於該韓文翻譯作者也已經將影片下架。