在這波全球化的浪潮中,企業不斷合併,頂頭上司一夕之間全換成必須用英文溝通的外國人,該如何在語言不通的惡劣環境中生存呢?日本杯麵業者將這個現象拍成廣告,並用戰國時代的兩軍對戰做為比喻,讓許多上班族直呼超貼切。

影片中的上班族穿上戰袍,宛若在戰場上奮戰的「日軍」。並把全球化之後的外國上司、企業形容成為進攻日本的「外侮」。外國人的一口流利英文,就像是先進的槍炮武器,而日本人「r」音不標準的特殊英文腔調,就像是古老的長矛弓箭。

為了在全球化的社會中生存,這群「日軍」們就算說不好,也要自信的在外國人說出來,如同廣告最後一幕,手無寸鐵的小兵,「壯烈」的跳入這些船堅炮利的軍隊當中,這一點也呼應杯麵廣告的主題:「Survive」(生存)。

廣告影片一出,不僅日本上班族感到貼切,許多在大企業當中被英文折磨的台灣網友也感同身受,看來要在歐美主導的全球化的社會中「Survive」(生存),上班族們恐怕還得在內心中上演這齣戲碼好幾回。

影片為日本杯麵廣告畫面。