雙北世壯運5月30日晚間舉行閉幕典禮,但表演的應援曲、本土饒舌天團「玖壹壹」〈世界都看見〉歌曲中的歌詞「我台灣來欸」卻被消音,大螢幕的字幕也被改成「阮作伙來...」,引發批評。新北市新北市文化局張䕒育2日備詢時聲稱本來就可以改編,如「台灣尚勇」改成「統一尚勇」,引發球迷憤怒,中華職棒會長蔡其昌發文強調「是先有統一尚勇,才有台灣尚勇」。對此,新北市文化局今(3)日發表聲明道歉。

為什麼改歌詞?張䕒育2日接受民進黨新北市議員張錦豪質詢時表示,應援曲本來就可以依據相關活動改編,比如說統一獅就改編「台灣尚勇」變成「統一尚勇」,並強調,並沒有任何人授意,且有取得音樂公司的授權跟同意,會在3天內交出同意書。

全站首選:再槓藍委吳宗憲!駁「吃吃喝喝」、「鋪張浪費」 政院:無端指控應向公務員道歉

蔡其昌昨晚在臉書發文表示「是先有『統一尚勇』,才有『台灣尚勇』,誰幫我轉達新北市府一下;另外,要改編別人的歌還是要知會授權,特別是在公部門!」。

針對張䕒育誤稱「統一尚勇」改編自「台灣尚勇」,球迷紛紛留言怒批「不懂就不要發言嘛 身為獅迷真的很火大」、「獅迷吼起來!」、「誰不好惹,惹到棒球迷.....」、「真的獅迷聽到都吼起來了!很怒!新北市文化局局長超沒文化!」、「身為象迷的我也知道是先有統一尚勇,才有台灣尚勇,沒有國際賽時各自擁護,有國際賽時大家都一樣挺台灣」、「龍迷的我也要發聲:先有『統一尚勇』那是統一獅經典嗆司曲!」。

「局長,妳議會唬爛直接被6隊球迷認證了!」、「統一尚勇使用這首歌是需要原本創作者授權才能在公開場合底下使用的」、「三天後會不會有一張造假的同意書出現啊」、「請問可以罷免她嗎?我是統一喵迷」。

對此,新北市文化局今天發表聲明表示,將應援曲版本源由描述錯誤,文化局誠摯致歉。對於應援曲在球場上的情感價值,始終心懷敬意,以及該曲對球迷、球隊和球團的重要意涵。此次說明未臻周全,虛心檢討,未來在公開發言與相關表述中,會秉持更審慎、精確的態度。