更勝西方超人!台灣英雄「諸葛四郎」客語版台北登場

新頭殼newtalk | 張嘉哲 台北市報導
1970-01-01T00:00:00Z
紙風車劇團去年將「諸葛四郎」改編成舞台劇演出後大受好評,今年則是再度創新和客委會合作推出客語版。   圖:客家委員會/提供
紙風車劇團去年將「諸葛四郎」改編成舞台劇演出後大受好評,今年則是再度創新和客委會合作推出客語版。   圖:客家委員會/提供

紙風車劇團去年將「諸葛四郎」改編成舞台劇演出後大受好評,今年則是再度創新和客委會合作推出客語版,將於5月12、13日在台北城市舞台演出4場次,客委會主委李永得表示,紙風車與客委會呈現客語版「諸葛四郎」,將台灣漫畫英雄搬上舞台,諸葛四郎就是兒時的英雄,魅力歷經60年,其意義更勝過於西方的超人及蝙蝠俠。

《諸葛四郎》客語版由客委會與紙風車劇團聯合呈獻,內容由紙風車編、導、演三棲的林于竣擔任導演,帶領編導群將故事場景中的衛城,經由巧思化身為美麗客家庄,居民們說著客語,熱鬧市集結合廟慶集會,不僅充滿濃濃人情味,更將客家民俗文化巧妙融入其中。

原著作者葉宏甲之子葉佳龍也讚《諸葛四郎》舞台劇發揮了很多創意,他說,「我媽媽是客家人,但我父親講台語與日語,所以我從小是有點客家腔的台語。」葉佳龍說,雖然年邁的母親已高齡92歲,但他要帶媽媽來看這部對他家而言有重大意義的客語版戲劇。

李永德指出,客家語言,在台灣的使用相對少數,且流失嚴重,客家委員會透過各種方式積極保存與推廣客語文化。期盼透過表演藝術,強化客家認同與文化分享,進一步為客語傳承立下良好基礎。

這次自漫畫《諸葛四郎》改編,要如何自然呈現客語,以及讓觀眾能跨越語言融入劇中,是一大挑戰,除了加上字幕,以文字做為輔助外,更為了讓孩子可以更快、更直覺的理解演出的內容,在劇本及演出節奏上都經過一番精心調整,將於5月12、13日台北城市舞台演出4場次。

「諸葛四郎」客語版將於5月12、13日在台北城市舞台演出4場次。   圖:客家委員會/提供
「諸葛四郎」客語版將於5月12、13日在台北城市舞台演出4場次。   圖:客家委員會/提供
永德指出,客家語言,在臺灣的使用相對少數,且流失嚴重,客家委員會透過各種方式積極保存與推廣客語文化。   圖:客家委員會/提供
永德指出,客家語言,在臺灣的使用相對少數,且流失嚴重,客家委員會透過各種方式積極保存與推廣客語文化。   圖:客家委員會/提供
故事場景中的「衛城」變身為客家庄,市集擺上花布,招牌掛上「擂茶」,讓人感受到淳美的客家人文風景。   圖:客家委員會/提供
故事場景中的「衛城」變身為客家庄,市集擺上花布,招牌掛上「擂茶」,讓人感受到淳美的客家人文風景。   圖:客家委員會/提供
《諸葛四郎》客語版由客委會與紙風車劇團聯合呈獻,將結合國人情感與記憶的漫畫英雄,融合客家語言與文化搬上劇場舞台。   圖:客家委員會/提供
《諸葛四郎》客語版由客委會與紙風車劇團聯合呈獻,將結合國人情感與記憶的漫畫英雄,融合客家語言與文化搬上劇場舞台。   圖:客家委員會/提供
喜歡這篇文章嗎?歡迎按讚、分享、灌溉 ~
※登入會員後FB分享可獲得﹝ 台北政治經濟交易所﹞點數100點 每日分享不同篇文章最多可得500點


 

網友回應
網頁已閒置超過 90 秒囉!
請按任意鍵,或點擊空白處,即可回到文章。