行政院長吳敦義昨天下午從立法院趕赴總統統府參加「中央機關全面開放無線上網」記者會,沒想到到得太早了一點,在和媒體記者閒聊間,又為自己增加了一句嘉言,那就是自稱是「賣菜義」。不料,由於台語的「白賊義」和「賣菜義」的發音太相似,而且前一個稱號實在太有名了,聯合報今(28)日的花絮報導成了「吳敦義自嘲:我是白賊義」,今早還動員新聞局官員去函聯合報要求更正。

據聯合報報導指出,當天因為離記者會開始還有段時間,吳敦義主動與媒體寒暄時,耍冷表示,行政院內人物有如武俠小說,不僅有陳冲(副閣揆)、令狐冲(外交部北美司長令狐榮達),還有宋餘俠(研考會副主委)。媒體反問吳敦義是誰?吳敦義立即脫口說,「我啊,我是白賊義啊!」

其實根據當時的錄音檔顯示,吳敦義當天是用台語自稱「賣菜義」,「我是賣菜的」,而查其典故,則確有「賣菜義仔」這首台語歌,於民國62年出版,歌詞內容則是改編歌仔戲中「貍貓換太子」的其中一段生活小故事,歌詞中的主角「賣菜義」被形容為「忠厚老實又誠懇」「人人呵咾伊(台語的『稱讚』真古意」。由於歌詞裏突顯賣菜義和買菜之間的趣事,唱出市井小民的生活心聲,而在當時大受歡迎。

至於一般流傳吳敦義被稱為「白賊義」,據吳敦義自己的解讀是,因為私人恩怨所產生的誤會,而非他為人處事的誠信問題。吳敦義曾在立法院公開澄清,他從以前到現在就說實話,而發明「白賊義」一詞的是已故的前高雄市長王玉雲,他說,「那個最誤會我的,已經不在了,80年掏空銀行8、9百億元,創出這個名詞的,那是私人恩怨,但日久見人心,人都走了,我也不再懷恨在心了」。