中國北京故宮博物院文物失竊案迅速偵破,院方特別製做了兩面錦旗贈送北京市公安局,表彰他們能在這麼短的時間破獲失竊案,然而沒想到其中一面錦旗上的字竟然寫錯,將捍衛的「捍」誤植為「撼」,使字面意義完全相反,再度被中國網友大肆議論,媒體甚至譏諷故宮「丟物又丟人」。

北京故宮是在8日驚傳借展的香港展品遭竊,在警方迅速介入偵辦下,僅花了58個小時即逮捕1名嫌疑犯,並追回失竊的9項文物中的6項。故宮因此在昨(13)日由副院長紀天斌,親自將兩面寫有感謝語的錦旗,致贈給北京市公安局局長傅政華,以表揚警方迅速破案的效率。

根據中國媒體新華網報導指出,這兩面錦旗上分別寫著「智勇神警,盜賊克星」、以及「憾祖國強盛,衛京都泰安」,然而後者卻被中國媒體發現有錯別字。原本對仗的文句中「撼」與「衛」表達的都應該是「保衛」的意思,但根據《現代漢語詞典》,「撼」的意思是撼動,搬動,「捍」才是保衛的意思。一字之差,導致所要表達的意思完全相反了。

這個失誤被中國網友在微博上踢爆,並引發網友強烈回響。多數網友的第一反應是吃驚,有人表示「難以理解」,也有網有諷刺說「被撼到了」,甚至有網有質疑,「作為故宮這樣的文化單位,犯這樣低級的錯誤,顯得太沒有文化了」。

當然也有人抱著看熱鬧的心態,表示對此事非常的「憾」,也有網友調侃說,「預測一下,今年流行撼字」,還有網友已經替故宮院方想好了開脫之詞,幻想故宮會這樣回應:「這兩個字在古文中是通用的」。

不過也有網友力挺故宮,認為只是一個錯別字,沒什麼大不了,「故宮又不是一線教學單位,稱不上什麼文化單位」。還有人分析出包的環節,直指是錦旗的製作單位的失誤,與故宮無關。但也有網友反駁:「自己送出的錦旗,不知道檢查一下嗎?這麼大一個錯別字看不出來嗎?」

中國媒體向故宮詢問對出包的看法,故宮辦公室人員在電話中表示,相關人員已經下班,希望記者週一上班以後再打電話。雖然故宮已找回部分失竊展品,但是大到保安漏洞,小到錦旗錯字,再再顯示北京故宮的螺絲恐怕有點鬆。

故宮在昨(13)日由副院長紀天斌,親自將兩面寫有感謝語的錦旗,致贈給北京市公安局局長傅政華,以表揚警方迅速破案的效率。圖片來源:翻攝自《新華網》