台灣學生林庭安日前請美國麻省理工學院教授、著名語言學大師喬姆斯基(Noam Chomsky)舉牌聲援台灣媒體自由,但事後爆出喬姆斯基並不知道標語的中文意思引發爭議,為此,中天特派記者前往波士頓採訪喬姆斯基,並於2月2日播出報導內容。卻遭網友踢爆該則新聞的字幕翻譯與喬姆斯基的口白完全不符,引來網友的撻伐。中天新聞今(4)日上午11時35分左右發布聲明表示,該則新聞播出時,的確有口白與翻譯字幕配合上的疏失,除向讀者致歉外,內部將會進行檢討改進。

有網友將2組該則新聞的畫面放在一支影片中做比對,左邊為中天新聞原版報導,右邊則為網友根據喬姆斯基的口白重新上字幕的片段。網友指出,包括「反對媒體壟斷,捍衛新聞自由」(I mean what I know is I'm against media monopoly and I'm in favor of free press.)等關鍵字句,中天新聞都未上字幕顯示,旺中集團是媒體壟斷的重要利害關係者,就算真的是不小心忘了翻或者偷懶,也難免招人議論。也有網友批評「中天翻譯也太瞎了」。

不過,也有網友認為,「中天要搞早就把整段剪掉了,幹嘛弄個忘記翻譯」、「這明顯是字幕沒對上,延遲了大概30秒」。根據該影片的內容,在中天新聞的原版報導影片之中,確實影片口白和字幕並未對上,例如「有時候有人故意企圖濫用我的名聲,這樣的事情我常常都會有所了解」的口白出現在第二段訪問中,但該字幕卻提前在第一段出現。

影片昨(3)日上傳至Youtube後,至今已吸引7萬9千多人次的點閱率。

對於網友的質疑,中天新聞今日發表聲明表示,2月2日採訪喬姆斯基所做的報導,網路上有網友以自製對比影片的方式,批評質疑該則新聞。該則新聞播出時,的確有口白與翻譯字幕配合上的疏失,內部將會進行檢討改進,並向讀者致歉。

影片內容為網友自製影片『中天新聞獨家示範「雞同鴨講」』畫面。