總統賴清德於本月2日搭乘專機前往史瓦帝尼進行國事訪問,而賴清德也於昨日順利返抵國門。不過,部分泛藍政治人物及媒體人對賴清德出訪進行挖苦,甚至還有人利用中共官方論調批評賴清德出訪。對此,我駐歐盟兼比利時大使謝志偉今(6)日就呼籲這些人,與其配合中共論調批評賴清德,不如教台北市長蔣萬安如何整治「鼠患」。
謝志偉表示,中華民國總統出訪並非我國偷雞摸狗,而是中華人民共和國對此雞飛狗跳。然而,台灣有些媒體對賴清德出訪之評論完全是中共敍事觀點,這讀起來直讓人皺起眉想問:「真懶!居然直接把國台辦的投稿當社論登!」而有些政治人物或政黨之評論也不遑多讓。
全站首選:中國阻撓賴清德出訪還不放棄要讓他返程受阻!美國務院籲停止施壓
他表示,用「偷雞摸狗」等語批評賴清德出訪,完全是在幫中華人民共和國演繹其以「竄訪」描述台灣高階政治人物出訪的「故表不屑」態度。「簡單講,就是『為虎作倀!』四個字。」
謝志偉也提到,自己在比利時布魯塞爾與一在地友人談到中華人民共和國如何迫使賴清德延後出訪史瓦帝尼的行程,以及幾天後,賴總統搭乘訪台的史國副總統專機飛抵史國一事時,對方的反應先是鼓掌大笑,然後就說出一個字:「Magnificent!」。
他解釋,「Magnificent」這個字的英文解釋是:「very good, beautiful, or deserving to be admired」中文譯為:「非常棒,帥呆了!值得讚賞、令人欽佩!」謝志偉還說,自己要用中文形容友人說出「Magnificent!」這一個字的表情,那就是四個字:「拍案叫絕!」。
現正最夯:中國精心策畫「鎖死台灣」矢板明夫:習近平霸王硬上弓鬧國際笑話
謝志偉接續解釋,「Magnificent」的兩個字根分別是「magnus」及「facere」。其中,「magnus」意為「偉大」,如 「Magna carta」 即「大憲章」,乃引申出「高貴,引人稱羡的」之義,而「facere」則是「作為」。因此,「magnificent」這個字的本義就是「令人讚嘆的行動!」。
至於為何「偉大」且「高貴」?謝志偉表示,賴清德此次出訪係「以小抗大,不屈撓,以義禦奸,無所懼!」。他表示,賴總統突破中華人民共和國封鎖,成功出訪,絕非「偷雞摸狗」之行 ,剛好相反,而是「相對弱勢的一方 - 中華民國(台灣)」讓「強悍而霸凌的對手 - 中華人民共和」氣急敗壞到「雞飛狗跳」的偉大之作也!
謝志偉還提到,賴清德出訪正是「仗勢欺人實『宵小』,不畏艱險乃『偉大』!」而他也奉勸那些媒體及酸人,與其認賊作父幫中華人民共和國撑「竄訪」,不如懸崖勒馬教蔣萬安治「鼠患」。
我國駐歐盟兼比利時代表謝志偉。 圖:翻攝謝志偉臉書(資料照)