據美國有線電視新聞網《CNN》報導,有兩名知情人士指出,國土安全部官員已要求聯邦緊急事故管理署(FEMA)的災害應變人員,在對外發布有關即將席捲美國大部分地區的強烈冬季風暴訊息時,避免使用「ice(冰)」這個詞。由於目前圍繞美國移民暨海關執法局(Immigration and Customs Enforcement,簡稱 ICE)的爭議仍在持續,官員擔心,這個字眼可能引發混淆或成為網路嘲諷的素材。

這項指示於週四由隸屬國土安全部(同時主管 FEMA 與 ICE)的官員,非正式轉達給 FEMA 的一個工作小組。該指示發布之際,美國南部多州正為可能造成嚴重影響的結冰狀況做準備,部分地區預估冰層厚度將達到四分之一英吋或以上。

現正最夯:陳彥斌觀點》楊瓊瓔為何不服江啟臣?

官員對員工表示,他們擔心某些用語,例如「小心路面結冰(watch out for ice)」可能會被誤解,或迅速被轉化為網路迷因,尤其是在明尼亞波利斯等城市,ICE 的執法行動仍是高度敏感議題。官員指出,這將削弱原本用來保護未來幾天可能面臨危險民眾的訊息目的。

一名了解相關指示的消息人士告訴《CNN》:「如果 FEMA 說,『看到冰就不要上路』,民眾很容易把它做成迷因。我認為這是一個危險的先例。如果我們無法使用清楚的語言來幫助美國民眾做好準備,人們可能會因此更脆弱,甚至遭受傷害。」

因此,消息人士表示,FEMA 員工被鼓勵在對外訊息中改用「凍雨(freezing rain)」等詞彙。FEMA 發言人週五向《CNN》發表聲明回應說:「這類報導看起來更像是為了搏取點閱率的拙劣手段,而不是真正提供能拯救生命的防災資訊的新聞報導。FEMA 將使用正確且精準的氣象描述用語,清楚地向美國民眾傳達資訊。」