駐日代表謝長廷昨(24)日在臉書上發文,說自己在日本假日時觀看日本電視台NHK的節目,看見受訪者老太太身後的一幅書法,上面寫著「啼山更毛」,引發他的好奇心,便查了許多字典,皇天不負苦心人,鍥而不捨找到答案的謝長廷表示無比的開心,「雖然花時間,但有長知識」。

謝長廷表示,昨天日本假日,看到NHK在一個介紹家族歴史的節目,訪問一位老太太。引起他好奇的是老太太背後的一幅書法,看似寫着「啼山更毛」,讓他不由很納悶,日語「啼山更毛」是什麼意思?他便順手拍照下來,可惜整個節目播完沒有再出現更清楚的鏡頭。

他仍不死心,再查了許多詞典,確定日文沒有這句話。就從草書類似毛的字查起,果然皇天不負苦心人,剛剛查出是「幽」字,整句書法應該是「鳥啼山更幽」,上面一句應該是「風定花猶落」或是「蟬噪林逾靜」。他指出,日本俳人松尾芭蕉有名的一句「多靜啊,蟬叫聲滲透岩石」(閑さや岩にしみ入る蝉の声)意境類似,都是用吵雜來反襯靜寂。「鍥而不捨找到答案的心情是無比的開心」,他認為雖然花時間,但有長知識。

網友紛紛留言表示,「看大使的這則貼文好有感,對於大使這種碶而不捨找答案的精神似曾相似,原來是我家爸爸也總是如此,而且也遺傳給了我。」、「看完尤有入幽山之感。」、「禪的哲學。」、「這是南北朝時代的詩句所節,其後的明朝士人非常愛這句,往往表現於書法對聯和篆刻印章中,晚明士人愛其廬的表現,書房即讀書人的天地。」、「這是茶席的掛軸喔!」。