美國麻州韋伯斯特湖(Webster Lake)最近又有了禮讚它的新歌。這個湖的正式名稱有45個英文字母,14個音節,歌唱或許是正確讀它的方法。
它名為「Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg」,是世界第6、美國第1長的地名,其中第20個字母「u」原被誤為「o」、第38個字母「n」原被誤為「h」,官方2009年考證後確認。
這是印地安人取的名字,當地《韋伯斯特時報》記者曾翻譯為:「你在你那邊釣魚,我在我這邊釣魚,沒有人在中間釣魚。」(You Fish on Your Side, I Fish on My Side, Nobody Fish in the Middle.)
這樣的翻譯,和英軍早年與印地安人劃定勢力範圍有關,常被引用,真確與否就不得而知了。中文《維基百科》稱「查哥加哥文程加哥朮巴根加馬古」湖,是音譯。
1935年,一家紐約公司錄製了由3名音樂家創作的湖歌,歌詞對於這個怪名字的湖有著美麗的描述,例如它會讓人忘掉煩惱,也會讓人忘掉時間,直到教堂鐘聲傳來,才知道是星期天。
今年2012年,美國女音樂人黛安(Diane Taraz)又為它寫了歌,很有鄉村風格,歌詞主要是「到湖上划船」。
影片1是黛安的新曲,影片2是77年前的舊曲重唱,湖名唱如「Char-gogg-agogg-manchaugg-a-gogg-cha-bun-a-gun-ga-maugg」。