《共同社》自華盛頓報導,美國國務院發言人努蘭(Victoria Nuland)在28日的例行記者會上稱,對於中國稱為「釣魚島」並與日本有主權之爭的「尖閣諸島」,美國政府目前在官方名稱上採用日語讀音。

努蘭稱,尖閣諸島是《日美安保條約》的適用對象,並重申美方在主權上「不持特定立場」的一貫態度。

在英語中,「尖閣諸島」被標為複數形態「Senkakus」。

先前,西方以「Pinnacle Islands」稱呼台灣的「釣魚台列嶼」;「尖閣」是Pinnacle的日語讀音。

中國官方則以「Diaoyu Islands」稱「釣魚島」