國民黨立委溫玉霞今天(11日)質疑,退輔會預算解凍報告中的四份決議文,為何出現不同的國名,包含中華民國中華民國台灣、中華民國(台灣)等版本?對此,退輔會馮世寬回應,他們會改進,「千萬不能跟華視一樣,電視弄錯了」。

立法院外交及國防委員會今併案審查《國軍退除役官兵輔導條例》第2條條文修正草案,以及處理院會交付111年度中央政府總預算決議,退輔會主管預算凍結案等32案,並邀請馮世寬等人列席備詢。

溫玉霞質詢時詢問,美國退伍軍人協會等四份決議文,有的是用中華民國,有的用中華民國(台灣)、還有用中華民國台灣,為何有不同版本?馮世寬回應,是從外交部的文件翻譯出來。

溫玉霞質疑,是否要和外交部說翻譯不對,並詢問馮是否對中華民國四字忠貞不二?馮世寬肯定說,「是的」。

溫玉霞詢問,依照憲法我國就是中華民國,為何有這麼多不同版本?馮世寬表示,他有跟同仁說,不要完全抄錄外國人給的文件,他特別有這樣的指示,「下次我們自己文件不會這樣」。

至於文書表達錯誤會有什麼後果?馮世寬強調,會嚴格要求,「千萬不能跟華視一樣,電視弄錯了」,他們會改進。