音樂劇「悲慘世界」裡的「Do You Hear the People Sing?」震撼人心,成為全世界悲苦人民抗議活動時高唱的歌曲之一。精神科醫師吳易澄昨(27)晚開車時,想到要將這首歌改編成台語歌詞,以他一人獨唱、放上網路後,歌詞典雅優美、打動人心,包括今晚舉辦服貿抗議的兩岸協議監督聯盟與為洪仲丘平反的「公民1895行動聯盟」也去電,希望在活動時播放這首歌曲。

吳易澄今日受訪時表示,他是昨天開車時,覺得想要把這首歌改變成台語版。目前擔任精神科醫師的他,高雄醫學大學醫學系畢業,是長老教會會友,高中時就是合唱團成員;曾任高醫阿米巴詩社社長。

吳易澄說,他花了一個晚上,把這首歌翻寫成台語,自己獨唱,放到網路。翻譯時,也將在台灣人對於大埔事件、服貿協議及洪仲丘案的悲憤、無奈心情寫入。最後則以「你e血我e汗,沃落佇Formosa」結尾。

訪問時,吳易澄說,剛剛才接到晚上要舉辦抗議服貿協議及洪仲丘申冤的團體來電,希望能在活動時使用該首歌曲。而他也趕緊錄製了一首「合唱版」歌曲,是所有甘苦人的心聲。歡迎這陣子需要在街頭游擊戰的朋友們取用。

【台語版】Do You Hear the People Sing?

【你敢有聽着咱唱歌】

你敢有聽着咱唱歌

唱出艱苦人ê苦疼

這是咱毋願一世人

成做奴隸ê心聲

咱ê心振動未定

若親像勇敢ê鼓聲

向望有一工活出 自由ê新性命

請你加入阮ê革命

阮毋願koh受驚惶

攑頭看着天頂

一个世界夢中嘛毋捌聽

咱為民主為自由

做一伙佮伊拚

你敢有聽着咱唱歌

唱出艱苦人ê苦疼

這是咱毋願一世人

成做奴隸ê心聲

咱ê心振動未定

若親像勇敢ê鼓聲

向望有一工活出

自由ê新性命

你敢有決心付出一切

團結一心做伙行

毋管犧牲抑是活命

堅持做人ê形影

你ê血我ê汗

沃落佇Formosa

你敢有聽着咱唱歌

唱出艱苦人ê苦疼

這是咱毋願一世人

成做奴隸ê心聲

咱ê心振動未定

若親像勇敢ê鼓聲

向望有一工活出

自由ê新性命

合唱版連結:

https://soundcloud.com/yi-cheng-peter-wu/do-you-hear-the-people-sing

影片內容即為合唱版本。