Newtalk網紅 IG

養鴨中心譯成「yangya」 宜蘭英文路標「duck不必」 鬧笑話

新頭殼newtalk | 黃順祥 報導
0238-07-05T08:53:47Z
宜蘭養鴨中心竟直接音譯成「yangya」center。   圖:謝志得臉書
宜蘭養鴨中心竟直接音譯成「yangya」center。   圖:謝志得臉書

大家有觀察過路上的英文路標嗎?宜蘭縣的英文路標近期被發現鬧出大笑話,宜蘭養鴨中心竟直接音譯成「yangya」center,鴨子的英文從「duck」變成「ya(鴨)」,掀起討論。

台灣民眾黨縣議員參選人謝志得表示,宜蘭除了好山好水,還有讓人啼笑皆非的英文路標,好山好水好擔心這種「宜蘭式英文」成為國際笑話。他指出,不僅宜蘭養鴨中心變成了Yilan yangya center,知名景點冬山河親水公園,更有5種英文路標,「Dongshanhe」、「Dongshan river front park」、「Dong shan river park」、「Dongshan river near water park」、 「Dongshan river water park」。

不僅如此,宜蘭梅花湖同樣也有3種翻譯,「Plum blossom lake」、「Meihua lake」、「Meihuahu」,這些狀況讓謝志得不禁要問,難道「有5個冬山河親水公園嗎?」認為這些路標會整倒外國旅客和旅遊業,調侃宜蘭縣政府,「英文這樣簡單易學,我們念書時何必那麼辛苦!」

不過,宜蘭縣政府似乎沒有打算要立即改善,認為英文路標的差異應不會造成外國人解讀有誤,但縣府仍會進行了解。

養鴨中心譯成「yangya」 宜蘭英文路標「duck不必」 鬧笑話

大家有觀察過路上的英文路標嗎?宜蘭縣的英文路標近期被發現鬧出大笑話,宜蘭養鴨中心竟直接音譯成「yangya」center,鴨子的英文從「duck」變成「ya(鴨)」,掀起討論

話題討論

新聞留言

更多留言
熱門話題 more >
留言
引用
發文
追蹤
字級
請注意
說明文字