抗議《明報》社評將港示威定義為暴動 翻譯作者公開信拒翻

新頭殼newtalk | 劉沛蓁 綜合報導
1970-01-01T00:00:00Z
香港明報電子版社評版面   圖:取自香港明報電子版
香港明報電子版社評版面   圖:取自香港明報電子版

香港民眾反送中運動爆發警民衝突,不過香港部分媒體報導卻將焦點放在衝突上,而非檢討警察執法以及特區政府作為等事件原因。根據香港獨立媒體網報導,專為《明報》英文版翻譯社評編輯張彩雲,為抗議《明報》將示威衝突定義為「暴動」,發出公開信表明拒絕翻譯,並呼籲主筆憑良心為真理和香港人福祉而執筆。

張彩雲在公開信表明,自己從2017年11月起,每星期為《明報》英文版翻譯一篇社評,剛好翻譯到今日社評,在讀完社評後非常憤慨,已經向《明報》表明不會翻譯該篇社評,同時為了抗議《明報》以及特區政府,將昨日金鐘一帶的示威和衝突定義為「暴動」,也宣布即日起停止為《明報》翻譯社評。

 

以下為張彩雲公開信全文:

本人從2017年11月起為貴報英文版每週翻譯一篇社評,剛好今天的社評是由本人翻譯。可是,在讀完今天的社評後,本人非常憤慨,已向貴報編輯表明不會翻譯該篇社論。為了抗議貴報社評跟從特區政府,將昨日金鐘一帶的示威和衝突定性為「暴動」,本人決定由即日起停止為貴報翻譯社評。

貴報今日的社評雖以「暴力無補於事 唯昐香港平安」為題,卻只聚集示威者的衝擊行動,對警察群毆手無寸鐵的示威者,瞄準示威者頭部開槍,以胡椒噴霧近距離反覆噴向個別示威者面部等行徑視而不見,聲言「警方使用武力是否合度、有否傷及無辜,事後可以調查檢討」,甚至指責批評警察的人「只看自己想看到的電視畫面、說自己想相信的論述」,實在令人極之反感。

貴報社評完全漠視昨日示威者的行動,是基於政府不理會香港絶大多數巿民要求撤回《逃犯條例》修訂草案,堅持將草案直接提交立法會辯論所致。眾所週知,現時立法會建制派議員佔大多數,一旦在立法會辯論就必定通過,如果像貴報社評那樣訴諸建制派議員良心,無疑是緣木求魚。香港巿民除了上街已無法可施,可惜103萬人的遊行未能令政府撤回修例。昨日年青示威者的行動,只是希望直接以自己的身體阻擋惡法通過,縱然有向警察投擲雜物磚塊,也只是因為林鄭月娥橫蠻無理意圖強行通過法例所造成。貴報社評不讉責林鄭月娥或特區政府,不讉責警察暴力,反而「強烈譴責」示威者,更假意稱英文riot一字可翻譯成「騷亂」或「暴動」,配合政府將昨日的衝突動調為「暴動」,實在其心可誅。

貴報社評聲稱「以為激進暴力手段施壓,一定比和平理性抗爭為強,是全無科學根據的錯誤想法。港人不愛暴力,唯盼我城平安。」首先,「激進」不等如「暴力」,「和平理性」不等如「坐以待斃」。港人不愛暴力,更加厭惡以執法之名所行的暴力。香港人盼我城平安,但絶不願意以我們的自由和人權來換取所謂的「平安」。我們想要的平安不單是肉體上的平安,更加是良心上的平安。可惜一旦罪犯修訂條例通過,我們失去的將不單是個人的自由和人權,長遠而言,更可能是良心上的平安。中國近代歷史充斥了這樣的事,相信不需要我再舉例子。希望《明報》主筆未來能真正憑良心為真理和香港人的福祉而執筆。

張彩雲
2019年6月13日

反送中運動警民衝突定義為暴動

只看自己想看到的電視畫面、說自己想相信的論述

喜歡這篇文章嗎?歡迎按讚、分享、灌溉 ~
※登入會員後FB分享可獲得﹝ 台北政治經濟交易所﹞點數100點 每日分享不同篇文章最多可得500點


 

網友回應