文夏筆者有很多次機會與他見面。得知洪第七兄也常住二林,也失去與他認識的機會。因此把握時機的重要性。

  筆者故鄉芳苑王功人,與二林是隔壁鄉鎮。又家母2023年前還健在時常常回去,二林是必經的路程。

二林鎮為彰化縣農業重鎮,近年部分稻田轉作,多改種水果,例如葡萄、火龍果等,其中金香葡萄多用來釀酒,造就二林鎮是全臺灣酒莊密度最高的地區。

  特別筆者去年有去二林參加「二林蔗農事件」百週年紀念。發生1925年10月22日 二林蔗農事件。在1925年二林事件發生數月後,地方性的農民組合紛紛成立。1926年6月28日,簡吉等人成立全島性的組織─「臺灣農民組合」,組合員曾達24,100人,是為1920年代臺灣農民運動的高峰。

   二林鎮位於彰化縣西南部。東接埤頭,西連、南鄰芳苑。二林市街受到往溪湖與彰化的連外道路影響,主要是往北邊與東北發展,成為彰化縣西南部的主要消費都市和轉運中心(範圍涵蓋大城、芳苑、竹塘)。

  記憶猶新小時候過年的時候,都會去二林看電影,吃好吃的東西,過年買新衣的地方,後來才會去彰化比較大的地方。目前二林科學園區,彰化監獄均在二林鎮。

  曾以「離別的月台票」走紅的台語歌手洪第七於6月11日離世,享壽99歲。彰化縣二林鎮長蔡詩傑表示,洪第七晚年深居簡出,雖然人已遠去,但多首經典歌曲早已深植人心。

一、生平,在歌壇的機會

  在家中排行第七,故以此為藝名。因家境富裕,小學五年級即赴日本留學,中學畢業時適逢第二次世界大戰結束,1945年回臺灣就讀苗栗高中。1949年畢業後,進入二林鎮公所當公務員。1960年參加臺南市新營區建國電臺的歌唱比賽,隔年參加高雄市的電臺歌唱比賽,都得到第三名的成績,展現歌唱實力。1962年參加中國廣播公司舉辦的第一屆閩南語歌唱比賽,得到第一名。在廣播前輩周進升的推薦下,進入當年最大規模的亞洲唱片公司,發行個人專輯《離別的公共電話》。隨後又推出《離別的月臺票》、《懷念的播音員》,成為他的代表作,獲得極大好評。

二、是否是正史,或野史,需要音樂工作者的考證。

 「離別月台票」這首歌記錄了二戰結束時台灣青年與日本少女的特殊情緣,相當有趣。二林人洪第七年輕的時候,在二林街役場(二林鎮公)工作,常有兩位日本姑娘會來家裡跟兄嫂聊天,其中一位後來請人來提親,希望可以跟洪第七結成姻緣。當時年輕的洪第七,因為還不想將婚姻與感情放入生活中,所以婉拒了這段姻緣。

  後來日本戰敗,日本姑娘要回日本了,準備搭火車離開二林。洪第七雖然跟她沒有這段緣份,但還是有一些感情,跑去火車站送她離開,結果竟然來不及見面,火車已經開走了,留下婉惜的他。回來之後,就創作了這首歌曲。

  說「還不想將婚姻與感情放入生活中」,是《古早味ㄟ臺灣歌》的說法,其實我蠻想知道「真正的」原因到底為何?該不會是非常意愛, 但是不想娶日本人,這種電影才會出現的情節吧?還是日本姑娘長得太…。

  這首歌的另一個亮點,故事發生的地方是我熟悉的二林,但交代有點模糊的地方也是火車。雖說有提到「月台票」的話,那應該是在火車站沒錯,但我媽媽說二林沒有火車啊!只有載甘蔗的五分車,一般人也可以買票坐五分車到田中或二水換搭火車,我媽媽小時也有印象坐五分車從二林郊區番仔田(香田)到二林市區,現在在路邊草地裡還看得到鐵軌。以上是音樂人林勝韋陳述的。

  我曾聽長輩說坐五分車到田中或二水換搭火車,是可以乘坐的,要往南部的方向。

  一般來講往北部的方向,二林人都要會去彰化,彰化火車站是大站,又二林要去彰化、台中乘「員林客運」,班次是很多的。

三、「離別月台票」是否是洪第七填詞的?

  關於「離別月台票」的作詞人洪換秋,洪第七說是他在公家機關時的同事。洪換秋是學中國古文的,「離別月台票」是日本曲,洪第七拿著原來的日文歌詞請洪換秋寫成台語歌詞,但說後來寫出來得太文雅、太古意,用看的雖然看的懂,但若唱出來只怕大部分人聽不順。例如現在歌詞中的「再會啦再會啦」,原日文詞就是「莎呦娜啦」,但洪換秋卻是翻成「遲了遲了」,洪第七說雖然意思也通,意境非常美,但實在不能這樣唱。所以,洪第七自己把整首歌詞都重寫過,成為後來流傳的模樣,但作詞人還是寫上洪換秋,不好意思說明明拜託人家,人家也出力了,卻不寫人家的名字。

 「離別月台票」歌詞其實是洪弟七寫的。洪第七其實有寫過一些歌詞作品,並分別以「哲夫」「麗聲」... 等六、七個不同的化名發表,他自謙作詞作品都沒有紅,所以大家不知道他會寫詞。洪第七曾接受綜藝節目主持人訪問過,他因當公務人員較有時間撰寫歌詞。他當時候作詞300元、作曲300元、唱歌都是300元。那時候沒有版權?若有現在變成他的版權,就成為他的財產務的一部分。

四、成為經典作品的原因

  「離別月台票」是1960年代轟動全台的台語經典。這首歌並非原創,而是翻唱自1963年日本歌手松山惠子的日語歌曲《別れの入場券》。當時亞洲唱片公司為了發行台語版本,由音樂人填上新詞,並掛名「洪換秋」作詞,但實際上主要由洪第七本人親自填寫。

創作這首經典歌曲的原因主要有三:

  1. 翻唱日語熱門曲:當時台灣流行音樂界盛行翻唱日語名曲,因這首日語原曲在日本大受歡迎,唱片公司為迎合市場需求,便引入該曲調。
  2. 延續熱銷曲的鐵路離別題材:洪第七在歌壇早先以火車站、離別等意象的歌曲打出知名度。該首歌曲深刻描繪了戀人在車站月台難捨分開、依依不捨的心情。非常符合當時台灣社會離鄉背景、車站送往迎來的時代氛圍。

3.建立個人招牌:透過重新填寫貼近台灣聽眾的歌詞,洪第七憑藉此
  曲一炮而紅,奠定其在台灣歌壇「國寶歌王」的地位。

  最後,地方文史工作者許震唐是少數在洪弟七晚年(93歲時)採訪到他的人,許震唐說,洪第七為人非常低調。可能受早期日本教育影響,加上公務員的身分,他在意自己的人格,不去冒犯到別人。

頗有自己的生活樣態,即便歌曲大鳴大放,也未改變其生活模式。很多二林人知道《離別月台票》這首歌,卻不知主唱人洪第七就住在二林。

   說到目前的「斜槓」或「斜槓青年」。現在的年輕人,可能都要叫這位阿公一聲祖師爺! 當年紅透半邊天的台語男星,竟然隱身在鄉鎮公所當鐵飯碗公務員? 很多在地人聽了一輩子的神曲,卻根本不知道原唱就住在隔壁... 。曾唱紅《離別月臺票》、《懷念的播音員》的「國寶歌王」洪第七,最近以99歲高齡,美好登出了人生舞台。 這位阿公的人生劇本簡直比電影還狂。家境富裕的他小學就飛日本留學,回臺後在彰化二林鎮公所端起鐵飯碗。

  我以他同為彰化人與隔壁鄉鎮為榮。邀請彰化人、臺灣人民一同來懷念跟紀念這位長者的故事;其精神,以及為人值得大家學習的。

文/貝洛雅人(大眾教育基金會顧問) 

 

(文章僅代表作者觀點,不代表Newtalk新聞立場。)