投書 「支語退散」VS「語言是活的」
2025.06.13 | 05:43
筆者身為一位語言本科系出身的學習者及研究者,其實倒認為「語言是活的」,有時候隨著時代及社會的變遷,偶爾接受並甚至內化一些外來詞彙,無可厚非。但是若有一些故有詞彙可供使用,那就沒有必要全然放棄不用,反而去使用明顯與台灣的歷史脈絡及社會文化格格不入的「外來用語」了。如果是我們這裡本來沒有的詞;我倒不覺得要刻意抵制「外來用語」,看是要意譯、音譯,或者改字體後直接進口,都是有可能的選項。反之,如果是我們這裡本來就有的詞;那我會覺得優先守護、保留本地的說法比較重要。台灣的處境特殊,賴總統已明確表示「中國為台灣的境外敵對勢力」,而由中國不斷地對台灣進行文攻武嚇及認知作戰來看,我們更可確認這一點,賴總統的判斷是對的。在中國對台灣的認知作戰上面,語言及文化上的影響也是有端倪可見的,因此不得不慎。因此筆者也必須承認,適度地調整「語言進口」,無論是作為政策或培養民眾的習慣,確實有為了防堵特定境外敵對勢力,用各種方式潛移默化地影響我們的文化之危機意識存在其中。