Newtalk網紅 IG

「潮‧墨─於同生英文書藝展IV」登場 傳統書法賦予英文單字新符號意義

新頭殼newtalk | 孫家銘 高雄市報導
1970-01-01T00:00:00Z
於同生在高科大推出「潮‧墨─英文書藝展IV」。   圖:孫家銘攝
於同生在高科大推出「潮‧墨─英文書藝展IV」。   圖:孫家銘攝

台灣知名書法家於同生即日起至5月6日在國立高雄科技大學建工校區藝文中心舉辦「潮‧墨─於同生英文書藝展IV」,展出12件原作及4件彩色輸出作品,以網路流行語為創作內容呼應主題「潮墨」,在傳統書法的基礎上展現當代面貌的創作,藉由強化符號圖像和情感的投射,賦予英文單字另一層面的意義與價值。

於同生出生於高雄,中山大學物理系畢業、中央大學物理研究所碩士、東方設計大學文創與設計所博士候選人,書法作品是國內各大美展的常勝軍,曾獲中山藝術獎首獎、全國美術展金牌獎、大墩美展第一名暨大墩獎、桃源美展第一名暨桃園獎、南瀛獎書法類首獎、明宗獎首獎、全國公教美展第一名,今年高雄市長陳其邁賀年春聯「人壽年豐」四字,也是出自他的手筆。

從理科跨到文科,對他來說一點也沒有違和感,靠著苦練扎下深厚的傳統書法功底,近年則別開生面以英文為書寫題材,兼具傳統與當代性,這次在高科大第四次展出個人「英文書藝」,從魏碑的渾厚圓潤氣勢出發,創作游離在書法範疇邊緣,但更趨近於抽象表現主義,構成介於英文字母及漢字之間的畫面,使人如臨抽象畫般的意境。

說起「英文書藝」的緣起,於同生表示,約莫7年前,旅英藝術家朋友王郁媜央託他以毛筆寫英文,為台灣駐英代表處舉辦的展覽題字,當時他認為英文屬於拼音文字,字母重複機率頗高;再者,英文書寫筆勢不同,毛筆運筆方式必須調整;另外,橫式書寫的英文,行氣空間與漢字也明顯有差異。

於同生最終沒有完成上述陌生又具有高難度的任務,然而如何運用毛筆書寫英文,在接下來的幾年不時成為他創作思考的面向。2016年他首次參與南瀛獎徵件,在創作「當代風格表現」的參考作品時靈光乍現,腦中突然浮現西哲笛卡爾的名言「我思故我在」,於是《I AM》一揮而就,他的第一件英文書藝作品就此誕生。

他說,「以毛筆書寫拼音文字,是一種嘗試,也是一種面對當代的勇氣。」而創作過程中,如何從符號學的角度出發,強化拼音文字的圖像意義,成為最大的挑戰,但他成功將書法從傳統書齋引進現代美術領域,賦予漢字不同的造型與精神,在介於英文字母與漢字之間的半抽象表現,透過更換文字載體保留本質,追求同心圓中的一個座標位置,成為他創作的發想與目標。

「潮‧墨─於同生英文書藝展IV」登場 傳統書法賦予英文單字新符號意義

於同生(左)及策展人亞洲大學教授游明龍(右)。   圖:孫家銘攝
於同生(左)及策展人亞洲大學教授游明龍(右)。   圖:孫家銘攝
於同生(中)辦展,藝術家好友到場。   圖:孫家銘攝
於同生(中)辦展,藝術家好友到場。   圖:孫家銘攝
於同生的彩色輸出作品。   圖:孫家銘攝
於同生的彩色輸出作品。   圖:孫家銘攝
「潮‧墨─於同生英文書藝展IV」在高科大展出。   圖:孫家銘攝
「潮‧墨─於同生英文書藝展IV」在高科大展出。   圖:孫家銘攝

話題討論

新聞留言

更多留言
熱門話題 more >
留言
引用
發文
追蹤
字級
請注意
說明文字