心鑰

 
 
德國朋友 Peter 通中文,喜中文篆刻,研之有年,常有作品,某日來信說要為太太 Helga 雕一木片掛各種鑰匙,木片上想題字,有兩個選題:1.何處心鑰 2.心鑰難找,我說用心鑰兩字即足。自己也因此有了靈感:
 
          
               鑰匙
 
 
為妳雕刻一個
木片
給妳掛
各種鑰匙:
離開時的鑰匙
車鑰匙
抽屜鑰匙
還有
心的鑰匙
悄悄掛著
被四季的窗光照著
 
啊當妳以笑聲
打開我
當妳以生氣
關閉我
當妳不經意拿下
心的鑰匙時
(我也尋找妳的心鑰
    我喜孜孜地打開妳)
 
啊心鑰掛在那裡
我們回頭
就有
窗光照射這塊木片上
響叮噹的心鑰
(聽
    妳回來了
    響叮噹起來
    那串晶響的鑰匙聲
    清爽地亮開孤靜甜甜響來)
 
 
寄去後,Peter 喜此詩,竟意外地寄來一首古老的德語短詩,說他很喜歡這首,也翻譯成英文給我看:
 
 
Du bis min, ich bin din:
des sollt du gewis sind
du bist beslozzen
in minem herzen;
verlorn ist daz slüzzelin
du muost immer drinne sin.
 
You are mine, I am thine
about this you must be sure
You are shut in
in my heart
the key is lost
you must always stay in there.
 
Peter Höschele譯)
 
  
妳是我的,我是妳的
對這妳一定
非常確定
妳關在
我心裡
鑰匙掉了
妳得一直留在那裡
 
(國榮譯詩)
 
 
對這首小詩,我不禁沉思起來;我們找了一生,很可能都找不到心鑰,沒辦法釋放出我們的愛,我們的恨,我們的空虛,因此我們的心常常是沉重的,或者故作輕盈的麻木與遺忘狀態。電影「蝴蝶春夢」(The Collector,小說譯名《捕蝶人》),一個迷戀者把對象綁架關起來,日日凝視獨語而對象卻漸漸凋萎,這是心鑰遺失後的變形行為,當然是痛苦的,傷已傷人。
 
我們在心底儲存很多人、事、物的影子與記憶,若不把心鑰找回來,那扇門永遠是固死的,我們哪裡有鑰匙,我們永遠在窗戶看著,記憶的對象也痛苦或呆滯地從裡面望出來。
 
心鑰、心鑰,宗教或自然就在以悟蝶,悄悄帶來心鑰卡嚓,萬山萬水活潤地響起來,飛翔、跳濺……
 
「來吧,讓我攜給妳一首美麗的心鑰,把妳昨天凋謝的笑容,悄悄打開……」
 
 
 
註:於 2011 年 3 月11 日收到 Peter 傳來做好送 Helga 的鑰匙掛木片,正上方
       是「心鑰」兩字的篆書,兩邊是我寫給他的 「星星淨窗   妳心我心 」( 查 
       小篆無妳,故用爾 ),很可愛又實用,小篆保留的圖畫性在此呈現了 。
  
 
 
 
 

(文章僅代表作者觀點,不代表Newtalk新聞立場。)