白宮搞不清楚台灣和中國,恐再度挑起北京敏感神經!美國總統川普與中國國家主席習近平8日在G20峰會舉行場邊會談,幾小時後白宮新聞室發布川普講稿給記者,文稿中誤將習近平稱為「中華民國總統」(PRESIDENT XI OF THE REPUBLIC OF CHINA),也就是台灣的正式英文,與中國的正式英文「People's Republic of China」,少了一個字可是有天壤之別。

這個英文國名的嚴重錯誤,最早發現的人是美國之音記者赫曼(Steve Herman),他在推特上發文後被推爆,川普的發言內容透過電子郵件寄給媒體,標題竟寫:「總統川普在與中華民國習主席在雙邊會議前的發言(REMARKS BY PRESIDENT TRUMP BEFORE BILATERAL MEETING WITH PRESIDENT XI OF THE REPUBLIC OF CHINA)」。

不過,同時,白宮網站上發布的內容,則標示是中國,而非中華民國。整個新聞稿內容,提及美中雙邊貿易及朝鮮問題,川普表示,這都需要雙方繼續談判。