美國總統川普先前以「鳥不生蛋」(shithole)形容部分國家引發熱議後,今天推文罵人用詞再成話題,網友紛紛查起字典,讓「渾球」(slime ball)一詞躍上韋氏線上熱搜排行。

據報導,美國聯邦調查局(FBI)前局長柯米(James Comey)在預定下週發行的回憶錄中對川普嚴加批判,消息一出,川普今天隨即推文反擊,說柯米是個「軟弱又虛偽的渾球,也誠如時間證明,是個很差勁的聯邦調查局長」。

但「渾球」一詞讓不少網友摸不著頭腦,紛紛上韋氏公司(Merriam-Webster)線上字典找「渾球」一詞,路透社報導,短短數小時內,「渾球」就上了搜尋排行第2名。

韋氏公司發布聲明說,

總部在麻州春田(Springfield)的韋氏公司是19世紀成立的字典出版商。根據韋氏字典,「渾球」意指「道德可鄙的人」,只在20世紀晚期比較常用。

字典在「渾球」的文法注釋上寫道:「雖然川普在推文中將這個複合詞分開寫成slime ball,但傳統上是連起來寫,應作slimeball。」

柯米對俄羅斯涉嫌干預美國2016年總統大選及川普陣營「通俄」指控展開調查後,川普去年5月開除時任FBI局長的柯米。川普否認有任何勾結情事。